sâmbătă, 18 mai 2013

Aventuri prin limba franceză

Scriind eu o compunere în limba franceză despre animale de companie, și neștiind prea multe cuvinte, că, deh, abia acum încep să învăț..., am vrut să spun că mulți oameni, în ziua de azi, au animale de companie. Și am scris: "Beaucoup de gens ont des pets", gândindu-mă că poate e la fel ca în engleză. Într-o inspirație strălucită, am căutat repede, să văd dacă există. Se pare că e există, dar nu înseamnă ceea ce credeam eu....





Bine că m-am uitat, sau profesoara ar fi murit de râs, iar eu aș fi murit de rușine.

Pe de altă parte, am un nou cuvânt preferat. Débile. Ca în cântecelul pisicuțelor ăstora. Prima dată când l-am folosit, mi-a zis "foarte bine" și a râs. Azi, doar a râs. Mai mult. Eu: îmi place mult cuvântul ăsta! Profesoara: am observat.

Le chanson débile:



Acum vreo 3 săptămâni, am mai zis ceva memorabil. Nu știam cum să spun că pisica era în spatele canapelei, așa că am zis "selon le sofa", ceea ce a stârnit un nou val de râs și de rușine, pentru că, se pare, o traducere aproximativă ar fi "după părerea canapelei"...

0 comentarii: