Am fost recent pusă în situaţia de a trimite nişte lucrări la un concurs, în cadrul şcolii. Am ales "Confesiunile Omului Bocanc" şi "Whiskey sub umbra patului", pentru proză. Să vă spun ceva. Când trimteţi la un concurs în cadrul şcolii, brusc, personajele voastre nu se mai pişă şi nu se mai cacă. Ele urinează. Şi astfel, "Se pişa graţios pe părerea lui" a devenit "Urina graţios pe părerea lui". La fel şi "Mă doare-n cur", care s-a transformat în "De-aia nu mai pot". Urât, foarte urât. Mi-e ruşine că am făcut aşa ceva, în primul rând pentru că am ştirbit autenticitatea poveştii. Pentru cei cărora nu le e familiară: povestea prezintă un El şi o Ea, el schizofrenic, ea alcoolică. Chiar nu cred că-i Ei îi păsa că a vorbit "urât". Totuşi, nu mă încânta nici ideea de a le băga unor profesori căcatul sub nas. Mă refer strict la cuvântul din text.
Am găsit o chestie foarte faină [ca multe altele, de fapt] şi m-am gândit s-o împărtăşesc. Am vrut să transcriu primul fragment exclusiv în engleză, pentru cititorii mei mai pudici, dar na, până la urmă, arta e artă.
Ideea concentrată de Stephen King în 2 pagini [mult prea mult ca eu să redau aici], este că, înlocuind cuvintele cu ceva mai puţin porcos, strici povestea. Şi că, în funcţie de personaj, poţi, totuşi, să spui ceva mai...decent.
"Sau meditaţi la pasajul acesta din Brain Storm de Richard Dooling, unde vulgaritatea devine poezie:
"Obiectul A: Un penis grosolan cu măciulie tare, un barbar pizdivor fără nicio fărâmă de decenţă. Căpetenia tuturor canaliilor. O jigodie infamă şi vermiformă cu o scânteiere şerpească în unicu-i ochi. Un turc înfumurat care loveşte în criptele întunecate ale cărnii ca un fulger falic. Un mojic lacom în căutare de umbre, crăpături umede, extaze vâscoase şi somn..."
Exhibit A: One loutish, headstrong penis, a barbarous cuntivore without a flyspeck of decency in him. The capscallion of all rapscallions. A scurvy, vermiform scug with a serpentine twinkle in his solitary eye. An orgulous Turk who strikes in the dark vaults of flesh like a penile thunderbolt. A greedy cur seeking shadows, slick crevices, tuna fish ecstasy, and sleep...
Chiar dacă nu apare sub formă de dialog, vreau să mai reproduc aici un pasaj din Dooling, pentru că e-o demonstraţie a reciprocei: că se poate ajunge la un grad de scriitură admirabilă, fără să faci absolut deloc recurs la vulgaritate:
"Se urcă pe el călare şi se pregăti de necesarele conexiuni dintre porturi, adaptorii masculin şi feminin pregătiţi, I/O activat, server/client, master/slave. Nimic altceva decât două maşini biologice high-end pregătindu-se de un contact la cald cu modem prin cablu şi cu acces reciproc la procesoarele front-end ale fiecăruia."
She straddled him and prepared to make the necessary port connections, male and female adapters ready, I/O enabled, server/client, master/slave. Just a couple of high-end biological machines preparing to hot-dock with cable modems and access each other's front-end processors. "
Personal, prefer al doilea pasaj, din toată inima. Poate sunt eu îngustă la minte şi nu văd poezia din primul, dar ce mă pregătesc să văd, după încă un asemenea pasaj, este masa de prânz, luată cu câteva ore în urmă...
Despre poezie, primul roman și naivitate
-
Cărțile mele sunt născute din nevoia mea de înțelege lumea și sunt scrise
cu naivitatea unui copil care știe adevărul. Tot ceea ce încerc să fac e să
obs...
Acum 3 ani
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu